关于爱与同情
这些名言体现了她“大爱无疆”的核心精神。
-
"Love cannot be forced, it cannot be found, it cannot be touched. It can only be attracted by the personality of the one who is loved."
(图片来源网络,侵删)- 中文翻译: “爱无法被强求,无法被寻找,也无法被触摸,它只能被所爱之人的个性所吸引。”
- 解读: 这句话强调了爱的自然和内在属性,真爱不是一种交易或索取,而是一种发自内心的吸引和共鸣。
-
"The most terrible poverty is loneliness and the feeling of being unloved."
- 中文翻译: “最可怕的贫穷是孤独和不被爱的感觉。”
- 解读: 特蕾莎修女认为,精神上的贫瘠比物质上的匮乏更令人痛苦,她致力于给予穷人尊严和关爱,就是为了消除这种“孤独感”。
-
"Love begins at home, and it is not how much we do... but how much love we put in that action."
- 中文翻译: “爱始于家庭,重要的不是我们做了多少……而是我们在行动中付出了多少爱。”
- 解读: 她认为,即使是最微小的善举,只要充满了爱,就具有巨大的价值,爱是一种内在的态度,而不仅仅是外在的行为。
-
"Spread love everywhere you go. Let no one ever come to you without leaving happier."
- 中文翻译: “无论你走到哪里,都要传播爱,要让每一个见到你的人,离开时都比来的时候更快乐。”
- 解读: 这是一句非常温暖和充满力量的鼓励,呼吁每个人都成为爱的使者,用积极和善意去影响周围的人。
关于服务与行动
这些名言反映了她“行大于言”的务实哲学。

-
"Not all of us can do great things. But we can do small things with great love."
- 中文翻译: “我们不一定都能做伟大的事,但我们可以用伟大的爱去做小事。”
- 解读: 这是她最广为流传的名言之一,它激励普通人认识到自己行动的价值,强调动机(爱)比行动的规模(大小)更重要。
-
"I am a little pencil in the hand of a writing God who is sending a love letter to the world."
- 中文翻译: “我只是上帝手中的一支小铅笔,祂正通过我向世界写一封爱的信。”
- 解读: 这句话展现了她的谦卑和信仰,她将自己的工作视为上帝旨意的传达,个人只是一个渺小的工具。
-
"Intense love does not measure, it just gives."
- 中文翻译: “深切的爱不计较,它只是给予。”
- 解读: 真正的爱是无私的,不求回报,它不是为了获得什么,而是纯粹地付出和奉献。
-
"Do not think that love, in order to be genuine, has to be extraordinary. To be real, it has to be everyday, ordinary, and plain."
(图片来源网络,侵删)- 中文翻译: “不要以为爱必须是非凡的才显得真实,要使爱真实,它必须是日常的、平凡的、朴素的。”
- 解读: 她将“神圣”与“平凡”联系在一起,认为在日常生活中对家人、邻居和陌生人的点滴关怀,就是最真实的爱。
关于贫穷与给予
这些名言反映了她对贫穷的独特理解——贫穷是“被需要”的特权。
-
"I see Jesus in every human being. When I wash the leper's wounds, I feel I am nursing the Lord himself. Is it not a beautiful experience?"
- 中文翻译: “我在每个人身上都看到了耶稣,当我为麻风病人清洗伤口时,我感觉自己是在照料主耶稣本人,这不是一种很美的体验吗?”
- 解读: 这是她服务精神的最高体现,通过信仰,她将服务他人视为服务上帝,从而赋予了日常工作以神圣的意义。
-
"The most terrible poverty is loneliness and the feeling of being unloved."
- 中文翻译: “最可怕的贫穷是孤独和不被爱的感觉。”
- 解读: (再次列出,因为它既是关于爱的名言,也是关于贫穷的核心定义) 对她而言,贫穷不仅仅是缺衣少食,更是精神上的被遗弃。
-
"Giving with joy is what makes Christmas a celebration."
- 中文翻译: “快乐地给予,才是让圣诞节成为庆典的原因。”
- 解读: 她将“给予”提升到一种快乐的、庆祝性的行为,而不是一种负担或义务。
关于生命与死亡
-
"I know God will not give me anything I can't handle. I just wish that He didn't trust me so much."
- 中文翻译: “我知道上帝不会给我我无法承受的考验,我只是希望祂不要对我如此信任。”
- 解读: 这句略带自嘲和幽默的话,展现了她在巨大苦难面前的坚韧和谦卑,同时也表达了对自己承担重任的敬畏。
-
"We can do no great things; only small things with great love."
- 中文翻译: “我们无法成就伟业;只能用伟大的爱去做小事。”
- 解读: 这是第5句名言的另一种表述方式,是她人生哲学的精炼总结,也是她墓碑上的铭文。
希望这些名言能给您带来启发和力量,特蕾莎修女的思想和实践,至今仍然激励着世界各地的人们去践行爱与奉献。
